ВОЗРОЖДЕНИЕ И ВОПРОСЫ РАЗВИТИЯ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ
д.филол.н., Хайруллин М.Б.
420111, Республика Татарстан, г.Казань, ул. Лобачевского, 2/31, Институт Языка, Литературы и Искусства АН РТ
В развитии общества и языков всегда функционировали интегральные и дифференциальные тенденции, которые определенным образом влияли и на национально-языковые отношения. В конце нашего столетия обострение этих вышеназванных тенденций усилилось, что привело к развитию национального возрождения, национального самосознания в отдельных регионах земли, в странах СНГ, в России, с одной стороны, и противостоянию шовинистически настроенных реакционных сил этому закономерному прогрессивному явлению, с другой стороны.
В этноэкологическом плане перед мировой цивилизацией все языки равноправны и все они способны развиваться в меру своих возможностей на современном этапе национального обновления и демократизации общества. В этой связи вкратце остановимся на вопросах национального обновления и заимствования иноязычных слов в разносистемных языках.
В мире нет ни одного абсолютно чистого языка, развивающегося вне контактов с другими языками, поэтому словарный состав языков состоит не только из исконно национальных слов, но и приспособленных к лексической системе заимствований.
При разрешении национально-языковых и лексических проблем необходимо исходить из историко-культурных и демократических принципов.
В татарском, русском, английском, немецком и др. разносистемных языках наибольшее место занимают общетюркские, общеславянские, общегерманские слова. Но лексика любого языка не является абсолютно стабильной, в ней всегда происходят закономерные изменения. В частности, с VII–VIII веков н.э. в древнетюркский язык вошли слова из китайского, индийского и монгольского и др. восточных языков, многие из которых и сейчас употребляются в татарском языке: әрдәнә, сыра, алма (санскрит), тимер, алтын, бакыр (китай); корогай, сирганак, балтырган, каравыл, ясак, айман (монгол). Начиная с Х века, в тюркский язык заимствовано много арабских и персидских слов на основе различных контактов, а чуть позже – много западноевропейских заимствований через русский язык.
На современном этапе национального возрождения в тюркских языках, в том числе и в татарском языке активизировались некоторые арабские, иранские слова, термины, их модели образования слов, которые приходятся существительным и прилагательным: сырхауханә (больница), даруханә (аптека); икътисади вәзыять (экономическая ситуация), мәдәни тормыш (культурная жизнь), мәгърифәти караш (просветительский взгляд) и т.д.
В то же время сейчас в разносистемных языках появляются англо-американизмы типа: факс, робот, экс-президент (fax, robot, ex-president), наркобизнес (narkobusiness), know-how и т.д. На их основе в языках образуются новые слова и словосочетания: робот - кеше (робот-человек), факс-хат (факс-письмо); ноу-хау документлары (документы ноу-хау); комиссионный магазин (Second-hand-Geschaft), болезнь менеджера (Manager-krankheit), Future Generativ - будущее поколение, No Future Generativ - потерянное поколение.
Повышение частоты употребления иноязычных слов в языках на современном этапе национального и лексического обновления взаимосвязано с развитием национального самосознания, с подъемом культурных, экономических, духовных, информационных отношений на новую ступень.
Различные виды иноязычных слов, а именно иностранные слова, интернационализмы, международные научно-технические термины, обычные заимствования в языках, словом, все они в историко-культурном аспекте относятся к заимствованиям в широком смысле этого слова, а в генетико-лексическом аспекте относятся или западноевропейским, или восточным иностранным словам: апельсин (голл. яз - XVI век), кипарис (греч. - XIV век), помидоры (итал. - XVI в.), сәясәт, икътисад (араб. - X в.). Иноязычные слова в разносистемных языках в фонетической системе заимствующего языка и степень их фонетической освоенности зависит от фактов времени и глубины взаимоотношений между народами и их языками.
Грамматическое освоение (морфологическое, морфолого-синтаксическое и синтаксическое освоение) иноязычных слов в языках связано с активностью-пассивностью и национальной спецификой словообразовательных аффиксов: антракт, транзистор; мафияче, хакимиятче, хосусыйлаштыру (приватизация) и др.
Тематическая классификация многоязычных слов основывается на принадлежности слов к различным обобщающим областям. Нами были выявлены 13 тематических групп.
Частота употребления иноязычных слов в разносистемных языках зависит от важности значений слов, от времени принятия слов и от структурно-функциональных особенностей языков. На современном этапе национального возрождения иноязычные слова, их различные виды проникают в языки различных систем и структур в основном из английского языка на основе экономических, политических, экологических и информационных контактов.